Xəbər Lenti

Sorğu

İnfografika

Arxiv

25 İyun

2013
10:51
5034
Ermənilərin "düşmən" elan etdiyi nağıl yazarı Gülzar nənə

Bağışla məni, baba... Məzarın üstə gələ bilmirəm... Çünki yatdığın məzarlıq düşmən tapdağı altındadır! Amma gözlə məni, mütləq gəlib sənin yatdığın torpaqları düşmən tapdağından azad edəcəyəm. Gec də olsa! Nəsihətlərindən xeyir tapdım, təkcə 3 nəsihətindən başqa!


“Qarşındakının düşmən olduğunu bilsən belə ona o qədər yaxşılıq et ki, həmin adam utandığından dostuna çevrilsin!”.
“Qanı qanla yumazlar, su ilə yuyarlar”, - dedin!
“Qonşuna yaxşılıq et, süfrəni həmişə onun üzünə açıq et, süfrəndən çörək kəsərsə, sənə heç vaxt xəyanət etməz!”.
Sənin nəsihətinə qulaq asıb, obamın ən gözəl yerində düşmən bəslədim... Onunla tikəmi böldüm, ona sirrimi dedim... Dədə-baba yurdumdan didərgin saldı məni... Vətənimi taladı, cavanlarımızı şikəst qoydu... Namusumu tapdadı...

“3 nəsiət” Gülzar İbrahimova

Bu yanaşma nağıl yazarı Gülzar İbrahimovanı (Gülzar nənə) ermənilərin qatı düşməninə çevirib. Və yalnız bu yazı deyil... Məkrli niyyətlərinin kökünü buraxmadan, Azərbaycan nağıllarında məkrli məqamların axtarışına çıxan düşmənlərimizin yuxusuna bu dəfə haram qatan Gülzar nənənin nağılları olub. Artıq xeyli müddətdir ki, erməni ictimaiyyəti, kütləvi informasiya vasitələri və xüsusilə də xəbər saytları Gülzar İbrahimovanın yazdığı nağılları rus və erməni dillərinə çevirərək, müzakirə hədəfi edib.
Gülzar nənə şovinizmdə ittiham olunaraq, erməni millətinin qatı düşmənlərindən elan edilib. Xanım İbrahimovanın nağıllarını anti- təbliğat maşını adlandıran erməni ziyalıları bir məqamı nədənsə unudublar.
Son iki əsrdə xalqımıza qarşı erməni millətçiləri tərəfindən məqsədyönlü şəkildə həyata keçirilən və hər zaman terrorla müşahidə edilən etnik təmizləmə, soyqırım və təcavüzkarlıq siyasəti Azərbaycan tarixinin faciələrlə, o cümlədən, qanlı hadisələrlə dolu çox ağrılı mərhələlərini təşkil edir. Və bu millətçi-şovinist siyasətin əsas məqsədi azərbaycanlıları tarixi torpaqlarından qovmaqla yanaşı, bu əzəli Azərbaycan ərazilərində ermənilərin uydurduqları "Böyük Ermənistan" dövləti yaratmaq, hər bir erməninin yaddaşından isə həqiqətləri silərək, uydurduqları yalan tarixi beşikdən başlayaraq erməni qadınının laylası ilə millətin qan yaddaşına yazmaqdır.
Bu gün Gülzar İbrahimovanın nağıllarının ermənini qıcıqlandıran yönü həm də 8 cildlik "erməni" nağıllarının 6 cildinin Azərbaycan, 2 cildinin isə türk nağılları əsasında tərtib edilməsi faktı da olmaya?!

Professor Azad Nəbiyevin araşdırmalarına diqqət etsək folklorumuzun erməniləşdirməsi siyasətinin nağıllarımızdan da yan ötmədiyini əyani şəkildə görərik.
Hələ vaxtilə A.Zaxarov, Qriqoryev erməni informatorlarından yarı Azərbaycan, yarı ermənicə eşitdikləri “Süsəngül”, “Naxırçı”, “Çoban Əhdəm” nağıllarını yazıya alıb, onları sonradan erməni nağılları kimi qələmə verirdi. 19-cu əsrin 80-ci illərində isə Azərbaycan kəndlərində yaşayan ermənilərin dilindən qeydə alınan nağıllarımız yenə erməni nağılı kimi qələmə verilib. Bu illər ərzində
100-dən artıq Azərbaycan nağılı eyni aqibəti yaşayıb. Bu zaman onlar nağıllarımızdakı personajları erməni adlarına dəyişir, mətni tərcümə edirdilər. Y.S.Xaçaturyanın tərcüməsi və qeydləriilə 1931-ci ildə Moskvada çap olunan "Armyanskie skazki", A.Qanalanyanın tərtib etdiyi, ön söz və qeydlər yazdığı, Yerevanda 1965-ci ildə çap olunan "Armyanskie narodnıe skazki" kitabları da Azərbaycan nağıllarından tərcümə edilib".
"Vəzirin bir şahısı" nağılını isə guya N.Nalbandyan Leninakan rayonunun Nalband kəndindən toplayıb. Sonrakı illərdə erməni zorakılığına məruz qalmış "Hazaran bülbülü" nağılını "Azaran bulbul" adı ilə oğurlayıblar. "Qızıl balıq" və "Şah qızı və kəndlinin yuxusu", "Balıqçı oğlu", "Danışan balıq", "Sehrli qızılgül" nağılları da eyni qisməti bölüşüb.
Erməni oğurluğu ilə bağlı hadisə "Göyçək Fatma" nağılının başına da gəlib. Azərbaycan nağılının struktur xüsusiyyətləri imkan vermədiyindən ermənilər bu mətni tərcümə edə bilməyib, erməni variantını isə tapa bilmədiklərindən Azərbaycan süjetini yararsız hala salıblar: “Göyçək Fatma"nın ermənicə adı "Arevaat və ilan Pəri"dir. Ermənilər "Oxxayın nağılı", "Yalançı çoban", "İki qardaşın nağılı", "Hiyləgər qarı", "Tənbəlin nağılı", "Sədaqətli xanım", "Gözəl gəlin", "Sənət qızıdan üstündür" nağıllarını da erməniləşdiriblər. Onlar nağıllarımızı özününküləşdirərkən onların Azərbaycan məişətini əks etdirməsi faktını unudub və oxucularını da çaş-baş salıblar.
Erməni mütəxəssisləri Azərbaycan nağıllarının bir çoxunun yaranma dövrünü, məzmun və mündəricəsini başa düşmədiklərindən "Məlikməmmədin nağılı"nı, "Məlik Cümşüdün nağılı"nı, "Məlik Nəzərin nağılı”nı tarixi şəxsiyyət hesab etdikləri erməni məliklərinin adı ilə bağlayıb və onları "Erməni tarixi nağılları" adı altında təqdim ediblər". Ermənilərin Azərbaycan mədəniyyət, folklor soraqlarını oğurlaması faktlarını A.Nəbiyevin əhatəli araşdırmaları əsasında təqdim edən R.Əliyev bu qənaətə gəlir ki, erməni oğurluğunun əsl səbəbi budur: onlar yüngül yolla, əziyyət çəkmədən başqa xalqların malına, sərvətinə ona görə sahib çıxmaq istəyirlər ki, özlərinə müştəri qazansınlar, tərəfdar toplasınlar.
Azərbaycanın xanım nağıl yazarı Gülzar İbrahimovanın sözlərinə görə isə onun yeganə istəyi milləti daha açıq gözlü və ehtiyatlı olmağa səsləməkdir. Və bu missiyanı da nağıllarımızda əlindən gəldiyi qədər yerinə yetirməyə çalışıb. Gülzar İbrahimova hesab edir ki, müharibələr sərhədləri dəyişə bilər, insanlığı deyil...
Gülzar İbrahimova “Open Armenia Worldwide Armenian “forumuna yazılı formada müraciətini də ünvanlayıb.
“Mənim vətənim, təəssüf ki, həm də sizin vətəninizdir. Və uzun tarix boyu biz düşmən olmuşuq! Barışmışıq, sonra yenidən və yenidən düşmən olmuşuq! Bu gün siz məni şovinizmdə ittiham edirsiz, ”Amma özünüz...
Müharibənin öz qaydaları var və döyüş meydanında düşməni məhv etmək olar, amma günahsız körpələri, qadınları amansızcasına qətlə yetirmək, başlarına olmazın müsibətini gətirmək deyil! Bilirsiz, heç kəs artıq təminat vermir ki, bir neçə dəfə yaşanan tarix bir daha yaşanmayacaq. Və mən öz əsərlərimdə yalnız xalqımı daha tədbirli olmağa səsləyirəm”.

Gülzar İbrahimova müraciətində Zori Balayanın 13 yaşlı türk uşağının inanılmaz vəhşiliklə necə qətlə yetirdiyini və bundan nə dərəcədə həzz aldığını detallı şəkildə yazdığı kitabı erməni yazarlarının diqqətinə çatdırır...
“Mən siyasətçi deyiləm, mən xalqımın yazarıyam...”, - deyir xanım İbrahimova.
Bu müraciətdən sonra belə ermənilərin nağıllarımızda düşmənçilik notları axtarışları davam etdirilir. Müxtəlif şərhlər, düşmənin öz çirkin niyyətindən heç zaman əl çəkməyəcəyini bir daha ortaya qoyur. Hətta bəzi forum iştirakçıları daha da irəli gedərək, Gülzar nənəyə hədə-qorxu gəlir, digər bir qrup isə ona və Azərbaycanlılara mesaj göndərərək “Yaxşısı budur, öz xoşunuzla Ermənistanın tərkibinə keçin, belə daha tez bağışlanarsız, deyir”.
Erməni xislətini göstərən “İlham və Fərizə”, ”Pis qonşu”, ”Süsən və Sünbülün nağılı”, “Ən qiymətli nemət”, ”Simuzərin qisası”, “Günahsız qarı“ kimi nağıllar hər bir balaca azərbaycanlıya düşməni tanıdır və ondan qorunmaq üçün ayıq-sayıqlığı əldən verməməyə səsləyir.

Övladıma 3 nəsihət verəcəyəm!
“Oğlum öz zəkanla elə yüksək ki, düşmən sənə baxanda bağrı çatdasın!”
“Oğlum torpağını yağıdan təmizlə... Bir addım da olsa torpağını yağıda qoyma!”.
“Oğul yaxşını pisdən ayır, amma unutma ki, ermənilər yeganə millətdir ki, onların yaxşısı çox azdır”.
Əsas nəsihətim isə o olacaq ki, ermənilər bizim qan düşmənimizdir. Onları heç vaxt bağışlama! Onları bağışlasan Vətən çörəyi, Ata qanı, bir də Ana südü sənə haram olsun!!!
“3 nəsihət” Gülzar İbrahimova

Sevinc Məmmədli

Система Orphus Mətndə orfoqrafik səhv aşkar etdinizsə, həmin hissəni qeyd edib Ctrl + Enter düymələrini sıxın.
Xəbərlərimizi Faktxeber.com-un facebook səhifəsində də izləyə bilərsiniz.
Bölmənin digər xəbərləri


® 2009 FAKTXEBER.COM - Azərbaycan Onlayn Xəbər Portalı

Dərc olunan materialların mətninə görə, redaksiya heç bir məsuliyət daşımır.
Saytdakı materiallardan istifadə edərkən istinad zəruridir.


ƏLAQƏLƏR

  (+994 70) 870-47-49      (+994 55) 786-96-84

  [email protected]


Valyuta.com


Рейтинг@Mail.ru